Quan hệ Việt – Mỹ và thời cơ cho vốn thượng nghị viên Bob Kerrey

Minh họa: Ngọc Diệp
Minh hụia: Ngọc Diệp

Trong chuyến thăm Việt Nam tháng 11/2000, tại bữa tiệc Chủ ncọpm nác Trần Đức Lương hậu hải quốc khách khứa ở Phủ Chủ ncọpm, Tổng thống Bill Clinton hả đọc hai cú thơ ấu mực Nguyễn Du trong suốt Truyện Kiều: “Sen tán phễu dóc khuyết lại nở hoa; Sầu trường ngày ngắn, đông trợn sang trọng xuân.”. Ông Bill Clinton muốn hàm ý rằng dĩ vãng đau xót ấu thơơng hử khép lại, cùng rau hướng tới mai sau, bật ra đơn thì đoạn pca triển mới, hăng siêu, già xinh như vụ xuân, như “khuyết nở hoa” trong suốt quan hệ Việt-Mỹ. Đó là điều nắm tất sẽ tới trong suốt thạch sùng bang giao hai nác như qui luật mực thiên nhiên “đông trợn sang trọng xuân”.

Đầu tháng 7-2015, trong suốt đơn dò họp kiến cùng Tổng Bí ấu thơ Nguyễn Phú Trọng sang trọng thăm Hoa Kì, Phó Tổng thống Joe Biden cũng hả lẩy Kiều: “Trời đương nổi có bữa nay/Tan sương mù đầu ngõ vạch mây giữa trời” cùng đơn hàm ý sâu sắc: Lịch sử có thể có những xong nói quanh, những sai quả cơ mà cũng có lắm nhịp nổi tu chỉnh, nổi hướng tới mai sau. Quan hệ Việt – Mỹ cũng cố kỉnh, sương mù hả tan, mây hả nhằm vạch, bầu trời quang đãng còn đợi chờ…

Tháng 5-2016, trước hơn 2.000 trí hạngc, sinh viên, doanh nhân dịp trẻ Việt Nam tại Trung tim Hội nghị Quốc gia (Hà Nội), Tổng thống Barack Obama chsiêu dứt bài bác chuyện trò “chạm” ra quả tim người Việt Nam tuần hai cú Kiều mực Nguyễn Du: “Rằng trăm năm cũng trường đoản cú đây. Của tin đòi đơn tẹo nào là tiến công ghi”. Ông đương đọc thơ ấu Nam quốc tổ quốc mực Lý Thường Kiệt, trích cú ca “Từ nay người biết xót ấu thơơng người” trong suốt bài bác ca mực lạc sỹ Văn Cao. Dư luận và báo chấy không ngớt nhời tụng ca chuyến thăm Việt Nam dò trước tiên mực Tổng thống Obama và tin ngỡ thạch sùng bang giao giữa hai nác vốn liếng là nguyên thù hả thật thụ lật ngược sang trọng đơn chương mới già xinh hơn.

Những rượu cồn xắt trên mực người đứng đầu Nhà trắng qua danh thiếp thì kì đều nhấn mạnh tới đơn chấm chung trong suốt qua hệ Việt – Mỹ: Khép lại dĩ vãng đau xót ấu thơơng do cá chiến tranh Việt Nam, hướng tới mai sau già sáng tuần niềm tin, tuần sự chân tình và thân thiện nay giữa hai nhà nác, hai dân tộc.

Thiện nay chấy đấy mực hai phía nhằm minh làm giòng thẳng băng trong suốt chuyến thăm mực Tổng thống Obama: Đại hụic Fulbright Việt Nam (FUV) nhằm giao quyết định vách lập dưới sự làm giòng kiến mực Ngoại hết Mỹ John Kerry. Đây là cơ sở giáo dửc 100% vốn liếng đầu tư nác ngoài, hoạt rượu cồn không vì nướu nhuận. Trong pca biểu mực tao tại Trung tim Hội nghị Quốc gia, Tổng thống Obama cũng hả nổi lắm kì vẳng ra FUV.

Nhưng tim chấm mực dư luận mấy ngày qua không giả dử là niềm vui bay sự ra đời mực đơn đại hụic độc nhất tại Việt Nam nhằm thiết kế theo mô hình giáo dửc “khai phóng” mà là chuyện nguyên ấu thơợng nghị viên Bob Kerrey, nhằm bầu lựa tiến công Chủ ncọpm họp cùng tín thoái thác Đại hụic Fulbright Việt Nam.

Sẽ không có vấn đề gì giả dử Bob Kerrey không giả dử là người chỉ huy dóm kín nhiệm hoi ra cá tán phễu dóc sát tại Khâu Băng, ấp Thạnh Hòa, xã Thạnh Phong, huyện Thạnh Phú, tỉnh giấc Bến Tre ngày 25/2/1969.

Dư luận hiện nay có lắm ý kiến quả bề cơ mà tựu trung lại có hai luồng đẵn:

– Luồng ý kiến hạng nhất: “không thể bỏ qua” cho dĩ vãng tội khuyết điểm khuyết điểm mực nguyên ấu thơợng nghị viên Bob Kerrey và vì nắm trên dưới đơn người khác hạp hơn nổi không giả dử khươi lại đơn vết xót ấu thơơng cũ trong suốt tim khảm người Việt Nam.

– Luồng ý kiến hạng hai: Ông Bob Kerrey hả thừa nhận nghĩa vụ bay tội khuyết điểm ác mực tao, hả quả cảm đối xử phương diện cùng dĩ vãng. Lịch sử không thể quên cơ mà hận thù có thể xóa. Hãy cho ông ấy nhịp hành rượu cồn chuộc khuyết điểm.

Trong bài phát biểu ngày 24/5/2016 vừa qua tại Hà Nội, Tổng thống Barack Obama cũng hả khẳng định: “Chúng ta đã chứng minh rằng trái tim có thể gắng đổi và rằng một mai sau khác sẽ đến nếu như chúng ta khước từ làm tù binh của quá khứ”. Điều đấy thiệt đúng trong suốt trường hợp mực nguyên ấu thơợng nghị viên Bob Kerrey.

Và không giả dử vô tình mà người Mỹ lựa nguyên ấu thơợng nghị viên Bob Kerrey giò không giả dử ai khác đảm còn giòc phận Chủ ncọpm trước tiên họp cùng tín thoái thác Đại hụic Fulbright Việt Nam, cũng như cận hai thập kỉ trước, hụi hả lựa đơn nguyên tù binh Mỹ trong suốt chiến tranh Việt Nam tiến công đại sứ trước tiên tại Hà Nội, ông Pete Peterson. Không giả dử nác Mỹ không đương ai ngoài Bob Kerrey hay Pete Peterson.

Quả thật, đấy là những sự tuyển lựa rất Mỹ, như chấynh ông Bob Kerrey hả nói: “Tôi hả đối xử phương diện cùng dĩ vãng mực tao đơn danh thiếph chấynh trực và chân thật“. Đó có nhẽ là danh thiếph xuể nhất nổi ông “trả nợ nần dĩ vãng”, giải thoát lương tim tuần hành rượu cồn thiết thật vì Việt Nam. Bob hả trường đoản cúng nói: “Tôi muốn hành rượu cồn nổi bù đắp đau xót ấu thơơng“.

Lẽ nào là chúng ta lại không tạo cho ông đơn nhịp? Dân tộc nào là vốn liếng lắm tâm vì chưng tha. Bởi nắm mà thánh sư cũ dù hả công cho quân thù tan tác hử “bật đường hiếu sinh” khi tướng mạo giặc “như cọp đấyi vẫy đuôi xin cứu mạng”. Lại đương vội thuyền, vội ngựa nổi cho chúng bay nác. Hòa hiếu, nhân dịp bản là phẩm chất cao xinh mực dân tộc nào là.

Tôi hoàn toàn tán phễu cùng ý kiến mực nhà văn Nguyễn Quang Thiều: “Bob chỉ là đơn ví dử cho sự thử thoái thách đối xử cùng tâm vì chưng tha truyền thống và nổi kiểm làm giòng tư duy mực chúng ta trước đơn vận họp cho mai sau mực con cháu tao giò không giả dử là đơn vấn đề nan giải. Sự tuyển lựa rốt cá mực chúng ta, hay tiến công cho chúng ta to lên hay tiến công cho chúng ta nhỏ bé!“.

Hãy khép lại dĩ vãng nổi sống vì ngày nay và mai sau mực giang san.

Hãy cho Bob Kerrey đơn nhịp. Chúng ta tin cùng thiện nay ý mực tao ông sẽ tiến công nhằm lắm điều xuể xinh cho giang san nào là trong suốt cương vì chưng Chủ ncọpm họp cùng tín thoái thác Đại hụic Fulbright Việt Nam.

Nguyễn Duy Xuân

Xem thêm :quan hệ Việt – Mỹ, Tổng thống Bill Clinton, Tổng Bí ấu thơ Nguyễn Phú Trọng